ビジネス英語ディクテーション

ただ聞こえてきたままにタイプしてアップしてるだけの地味なブログです。

2011年04月

 
原子力の専門家で東京大学大学院教授の小佐古敏荘氏
 
 緊急時には様々な特例を設けざるを得ないし、そうすることができるわけですが、それにも国際的な常識があります。それを行政側の都合だけで国際的にも非常識な数値で強引に決めていくのはよろしくないし、そのような決定は国際的にも非難されることになります。
 今回、福島県の小学校等の校庭利用の線量基準が年間20mSvの被曝を基礎として導出、誘導され、毎時3.8μSvと決定され、文部科学省から通達が出されている。これらの学校では、通常の授業を行おうとしているわけで、その状態は、通常の放射線防護基準に近いもの(年間1mSv,特殊な例でも年間5mSv)で運用すべきで、警戒期ではあるにしても、緊急時(2,3日あるいはせいぜい1,2週間くらい)に運用すべき数値をこの時期に使用するのは、全くの間違いであります。警戒期であることを周知の上、特別な措置をとれば、数カ月間は最大、年間10mSvの使用も不可能ではないが、通常は避けるべきと考えます。年間20mSv近い被ばくをする人は、約8万4千人の原子力発電所の放射線業務従事者でも、極めて少ないのです。この数値を乳児、幼児、小学生に求めることは、学問上の見地からのみならず、私のヒューマニズムからしても受け入れがたいものです。年間10mSvの数値も、ウラン鉱山の残土処分場の中の覆土上でも中々見ることのできない数値で(せいぜい年間数mSvです)、この数値の使用は慎重であるべきであります。

 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語
 
Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
Smart Job Interviewing (3)
 
 
Pearson says he wants specific examples of how candidates developed and utilized certain skills.
Hughes asks if it's normal to change jobs frequently.
And Pearson says it's common when people are young but not a good thing in later years.
Kinkaid expresses surprise at some candidate's lack of knowledge and enthusiasm about
Great Lakes.
And Hughes criticizes one applicant who talked constantly about money.
 
 
Trite: Pearson uses this to mean something that's been used or repeated so much
that it's banal, or it's boring.
Movie dialogue is often criticized as trite, for example, meaning it's unoriginal, it sounds like
dialogue that's been heard in many films in the past.
 
Right. Concrete, we all know the noun: Concrete.
Here it's an adjective, meaning specific.
We could say, for example, the conference didn't agree on any concrete steps to reduce
global warming.
There's also alleged. This word refers to something that is claimed to be true,
but has not been proven.
A person arrested for burglary, for example, is an alleged burglar until their guilt is proven.
And the adverb is allegedly. He was arrested for allegedly embezzling money from the company
 
Norm: This is a norm. And it means something standard, normal.
Sadly, for example, prolonged unemployment is becoming the norm in the United States.
Many people are out of work for very long periods of time.
 
oft-quoted  oft-told
 
Right. Oft: This means often. And it's often used with the past tense of a verb.
There's also oft-heard, oft-used.
Personally I probably use this more when writing than when speaking.
 
Backup: This is another expression with several meanings.
Breakstone uses it to mean provide proof that something is true.
 
Make a habit of something: This means to do something regularly or often fitness experts.
For example, we'll often say don't make a habit of skipping breakfast.
You could also say make it a habit to do something.
Like: I should make it a habit to drink green tea.
But I keep getting drawn back to coffee.
 
Right. No-no. This is a casual way to say something is forbidden or unacceptable.
In Japan, for example, pointing with your feet is a big no-no.
Right. That's considered very rude.
Though we also we do not have the opposite expression. There's no yes-yes.
 
Downright. Hughes uses this as an adverb.
And I actually find this word a bit tricky to define.
The closest term in my mind is often absolutely.
Basically I'd say we use it for emphasis to stress how good or bad something is.
For example, you could say, what beautiful weather, you know it's downright summery today.
Or a colleague is downright lazy.
And it's also an adjective. Again I think often meaning absolute.
Something can be a downright lie, for example, or downright miracle.
 
That's all for today.
 
Thanks a lot. And we'll see you next time.

 
11:38 あたりから 聞いてください。
 
小出裕章さんを主人公にしたドキュメンタリーを4年前に、毎日放送が深夜に放送したところ、
 
関電は毎日放送へのCMをとめたそうです。
 
そして…、
小出さんを出演させた朝日放送に対して、関西電力は電通を通じ放送テープを見せるように依頼したとか。

 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語
 
Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
Smart Job Interviewing (2)
 
Breakstone is surprised that anyone trying to get hired in today's tough job market would
not send a thank-you note.
Pearson says such a letter allows a candidate to remind the interviewer of their interest
in the job and their qualifications.
While Kinkaid points out the opportunity to display one's writing skills.
Hughes and Breakstone bemoan the use of clichés in resumes and cover letters.
 
Job market: Breakstone uses this to refer to employment conditions, the employment situation,
how many vacancies are available for people  seeking work, you know what kind of jobs, what levels of pay.
 
Right. Common is another word with lots of meanings.
And when Breakstone says common courtesy, she means the level of courtesy normally
expected from most people.
A thank-you note is not a demonstration of extraordinary consideration.
She's saying it's basic, good manners.
 
In the same vein, common decency is another phrase you'll hear a lot.
 
Pearson uses the term on offer.
And this is another way to say available.
You could tell someone there's a wide variety of cuisine on offer in  Tokyo.
Or the university has many different courses on offer.
 
singular they    his/her
 
Showcase: Kinkaid uses this as a verb meaning to present a person or a thing in a way that  draws attention and admiration.
A gallery might showcase young painters.
 
Tip the balance: This means to change the balance of a situation and thus cause something
to happen or to favor a certain side.
I was reading the other day about a woman who decided to quit her teaching job.
And she said it was a proposed salary cut that tipped the balance.
She also could have said right the salary cut tipped the scale or tipped the scales.
 
Corny
 
Stock phrase: In this case, a stock means something commonly used without thought to it or
originality.
So a stock phrase is an expression that many many people trot out in a certain situation.
I've always had the image people putting it out of a warehouse.
"We can still be friends" for example is a stock phrase during breakups.
 
Stick in someone's craw: when something sticks in a person's craw, they find it unacceptable,
and it annoys them or it bothers them.
The idea is like something stuck something large in your stomach.
I, ah personally, I don't like it when movies change the end of famous books.
That always sticks in my craw. 
 
That's all for today.
 
Take care. It's always a pleasure.

 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語
 
Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
Smart Job Interviewing (1)
 
Pearson asks the Great Lakes staff what they think of the final candidates to succeed Hughes.
Kinkaid says there were wide range of people.
And Pearson expresses shock at some of the interviewees' impolite behavior.
Breakstone says choosing a successor will be difficult.
While Hughes says he is impressed by the applicants.
Breakstone is surprised that some did not send thank-you notes.
 
 
Shortlist: This is a limited list of important things or people
; very often of the final candidates for an award or a position.
With the verb, you say the shortlist to something.
An actress might be on  the shortlist to star in a new movie, for example.
And with a noun, it's the shortlist for something.
He made the shortlist for the Galaxy Award, for example.
 
We are on the shortlist.
 
And a shortlist doesn't have to be something you choose, you know just one or two winners from.
I can also be a list of the most important things you have to do or your favorite
in a certain category, for example.
Snorkeling is always on my shortlist when I go to Hawaii.
 
Freshly: Melinda Kinkaid uses this word to mean recently.
Some of the candidates have just left their previous jobs for whatever reason.
We also use fresh in this way.
For example, he is fresh out of college and starting his first job.
You could also use fresh out to mean you've just run out of something or you completely run out of it.
 
Be taken aback: This means to be shocked, to be astonished.
Imagine a person moving backward, you're in strong reaction to something.
For example, I was taken aback by that racist joke.
And according to my idiom dictionary, this expression comes from sailing.
In the mid 1700, a ship was taken aback, it stalled when wind change and pushed the sails back
against the mast.
 
Offhand: Paul Pearson uses this word as an adjective to mean casual, informal, or something done
in that manner.
It's always made me think of someone you know tossing something out of their hand, you know
without much care or thought,
Offhand is also an adverb meaning immediately and without thinking about something or looking
into it.
For example, I couldn't say offhand how many books I have.
Well that means I couldn't give a figure right now, I'll have to think about it, or I'll have to go home and check.
 
To have one's work cut out for one.
This means basically you have a tough job to do.
You could say we've really got our work cut out for us to finish by next  week.
The expression cut out for is often used to mean suited to something by nature.
For example, I personally, I'm not cut for accounting.
I'm not very good at math and I'm not very interested in it.
I could also say I'm not cut out to be a lawyer. I don't like confrontation.
 
Right. Spoiled for choice: another example would be we're spoiled for choice in Tokyo.
You know, when it comes to food, there are so many good restaurants.
 
I feel small.
 
 
That's all for today.
 
Thanks for listening. See you next time.

ほんとうに素晴らしい。以前の発言とを考えると。ほんとうにすごい。

 
 

 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
Hi, everyone. 
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Thanks for joining us.
 
Try listening or watching the evening news in English.
A phrase you can easily pick up on is new developments.
This simply means updates.
Like: new developments towards a cure for cancer.
 
Yes. Develop simply means to produce, improve or both.
Follow along with the examples in this episode and see if you can figure out
the different nuances.
 
Produce / develop
 
That's right.
Employees at nearly every company should get the same image in their mind
when their hear the word "promote".
That image is a ladder, moving up the ladder means getting promoted or
a promotion, which equals more power and more money.
This is why in business, they call promoted climbing the corporate ladder.
 
Moving up the corporate ladder / getting promoted
 
That's right, Eriko. I think you illustrate a very unique example of what
we can call the product development process.
The development part includes hundreds, even thousands of hours of
market research and analysis just to identify consumer needs before
a company even decides what products to make.
 
Okay then, bye for now.

以前、愛媛県の田舎で大きなダムを見たことがある。その巨大さに、「こんな頑丈なものが壊れるなんてありえないな」と感じたのを覚えている。でも、ダムが決壊する場合も当然ながら、ある。
 
原子力発電所自体、遠目から見てもそうだが、近くから見たらやたらと頑丈な建物に相違ないはず。そして、それを見て人は誰でも、「こんな頑丈な(に見える)ものが破壊されるはずがない」って思うのが人情だろう。そして、原発推進派の人たちは、「破壊される」ことを受け入れることが無理なんだろう。
 
だから、レベル7(深刻な事故)に陥ったことに、一番驚いているのは、ほかならぬ原発推進派だった人だちだろう、と思う。そして、同時にそれは到底、受け入れられる現実ではなかったのだ。だから、あたかも「そういうことはなかった」かのごとく自分自身に言い聞かせた。
 
だから、意図して、「虚偽」の意見を述べたりしたのではないのだろうな。
 
そういうゆとりでさえなかったはず。
 
そして人は、極限状態に達して初めてそのことの意味を知る。人は、どのようなことも「自分の身にふりかからない」ことには何もわからない。
 
東電の役員の報酬が50%カットされるそうだ。いいことのようだが、もともと3700万もあったら、カットされたところで、1850万円。これでは被災者の立場に立てというのも無理な相談だ。
 
「衣食足りて礼節を知る」というのはほんとうだと思う。食べるものがなかったら、異常な精神状態になるほうが正常なのだ。そして、食べ物がほんとうになくなったことのない人にはそのことは永遠にわからない。
 
 
 


<孫正義>原発問題について熱く語る

 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
 
Hi! I'm Brandon Stowell.  Good to see you again.
 
Are you ready to learn? Let's get started.
 
Yeah. And keep in mind the launch or a launch refers to an event such as a party
or ceremony.
When used as a verb, launch carries with it a certain excitement and positive
expectation.
 
Yes. Launch means when something new has been created.
You make an effort to put it out.
 
Right. Occasionally when it comes to business, a release has this nuance of free.
For example, free information or free updates or free products.
You know, free something.
 
Let's get started.
 
Launch party, huh?
I've been to a few myself.
One was for a new car, the other for a new business.
A launch party is typically just that.
A party, the purpose of which is twofold.
To build a brand's or product's image and to build brand or product awareness.
For example, if a beverage company is releasing a new juice for children,
they would make a press release describing the events and inviting families
with children to join them at perhaps an amusement park.
 
So, Eriko, What do you plan on wearing to your next launch party?
 
Something not black. For example, how about white or red?
 
Ah, go with red.
 
Okay, then.
 
Ta-ta for now.

 
Monday, April 25, 2011
Hi, listeners! Welcome to 5 minute English.
I'm David Neale.
It's time to focus on your English.
And I'm Vicki Glass.
Thanks for tuning in.
It's time to build up your English muscles.
Are you ready?
Here we go.
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
Wash your hands, kids.
Grown-ups, too.
It's dinner time.
 
Here's how I looked 5 years ago.
Did you know I used to wear glasses?
I switched to contacts last year.
 
How was your flight?
It arrived a little late.
Was the departure delayed?
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Don't skip practice even if you are busy.
忙しくても練習をサボってはいけません。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Tuesday, April 26, 2011
 
Let's read out loud.
One. Now listen.
  
The water is boiling.
Were you going to make tea?
I can do it if you're busy now.
 
I'd like to go jogging with you.
But I've hurt my ankle.
I'll be fine again in a week or two.
 
You look different today, Sally.
I know what it is.
Your glasses.
You got new frames, right? 
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you.
Keep practicing. That's the way to better English.
練習を続けましょう。そうすれば英語は上達します。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Wednesday, April 27, 2011
 
Let's get into character.
 
Scene one.
 
You won the best actress award at an International Movie Festival.
You make an acceptance speech on the stage.
 
Now listen.
 
Wow! Thank you everyone.
I'm thrilled beyond words.
I wasn't expecting this and haven't prepared an acceptance speech.
But let me just say that none of it would have been possible without my costar
Arthur Trent, director Harold Penny and my wonderful agent Marsha Smith.
And thank all of you for being here for me tonight.
Thank you.
 
Let's try.
 
Here's a message for you today.
Keep practicing no matter what. 何があっても練習を続けましょう。
See you tomorrow. Bye.
 
Thursday, April 28, 2011
 
Let's role play.
One. Now listen.
 
A: What are you smiling about?
B: I don't know. I'm just in a happy mood.
A: Something good happened?
B: Nothing out of the ordinary.
 
A: The phone is ringing.
B: Aren't you going to answer it?
A: I'm not expecting any calls.
B: I know. But you're closer to it.
 
A: Did you find your way to the office, okay?
B: Yes. Thanks for the directions.
A: People often have trouble finding this.
B: Really? I had no trouble at all.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
There's no moving backward. Keep moving ahead.
もう後戻りはできません。前進し続けましょう。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Friday, April 29, 2011
 
Let's listen and answer.
One. Now listen.
 
Have you ever been to a drive-in theater?
Yes.  But that was a long long time ago.
I loved those gigantic screens.
They're much better than TVs or computers.
 Q: What do we know about the man and woman?
 - They both like drive-in theaters.
This old shoe box is full of old photos.
Many of them are quite faded.
I wanted to preserve them.
So I scanned them all into my computer.
 Q: What did the man do? -Make digital copies of the photos.
That's a nice antique chair, isn't it?
Did you say you wanted to sell it?
You might sell it at the antique fair.
Another choice is to try the Internet.
You could put it up for auction online.
Some people might be interested in it.
 Q: What is the woman doing? - Giving advice on selling.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
You're getting closer to your goal little by little.
あなたは少しずつ目標に近づいているのです。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Saturday, April 30, 2011
 
Let's listen and answer.
Now listen.
 
Look at this small building with its iron frame.
The structure is not so impressive at first glance.
But not when you think of its age.
In its time it was nothing short of eye-opening.
The technology that went into it is really impressive,
especially when you think of the  tools they had back then.
As you know, iron was still fashioned by hand.
No computer-aided design system whatsoever.
No electricity for that matter.
The thinking that went into it is really amazing.
 Q1: What is the man talking about? - A building
 Q2: When was the structure built? - Before the computer age
 Q3: What does the man think? - He is greatly impressed.
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Always remember we are by your side.
いつでも忘れないでください。私たちがそばにいることを。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Sunday, May 1, 2011
 
Let's listen and write.
One. Now listen.
 
He can be relied on.
Is that supposed to be a joke?
What kind of shape are you in?
She just spoke the truth.
You heard me wrong.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Spend your spare time wisely.
空き時間を賢く使いましょう。
See you tomorrow. Bye.

 
岩本 Susan: Business Communication in Action 実践ビジネス英語
 
杉田敏: Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
I: Hello and welcome to the show. This is Susan Iwamoto.
Let's put our communication skills to work.
こんにちは。そして番組にようこそ。スーザン・岩本です。コミュニケーションの技術を応用しましょう。
 
English in the Global Era  (6)
 
Talk the Talk
 
S: In our current vignette, Goto Yoko and the team discussed the challenges
global business people face when mastering English.
 
I: Yes. And it sounds as though Yoko progressed by leaps and bounds during
her year in Chicago.
That's no mean feat.
 
S: Tony Hughes pointed out that the English skills of some young Americans
could stand some improvement.
Both Melinda Kinkaid and Paul Pearson pointed out some annoying tendencies
of the younger generation.
 
I: I can see  where they're coming from.
One thing that drives me bananas is the tendency for teens to emphasize words
by writing the final letter of a word several times.
This pops up in text messages and on social networking sites.
For example, writing the word excited with several extra d's at the end of
the word.
Or writing the word time with several e's even though it doesn't make any sense
in terms of the sound.
When I was a teen, we did something similar, but we had a more logical approach.
For example, if I was writing I'm so excited, I might write the word so with several o's emphasizing the word by drawing up the sound as I would when speaking.
Call me a curmudgeon, but in my day, slurring made more sense.
 
S: As Melinda noted every generation complains about the next when it comes
catchphrases and clichés.
 
I: That's for sure. One pet peeves that crosses generations is spelling mistakes.
Luckily, computers have spell check functions to help on that front.
 
S: That may be true but Paul mentioned the downside of the spell check function
on computes.
It can't catch everything.
 
I: Exactly. It's well worth checking things yourself one more time in addition to
using the spell-checker.
I've seen this many times, especially with common words such as from and form.
Both are spelled correctly but the speck check function only check spelling not
context. 
If you're working on a crucial document or perhaps slides for a major
presentation, it's a good idea to use the spell-checker, then look it over again,
and maybe even ask a colleague to proofread it.
After all the hard work you've put in, it would be ashamed to have some simple
but sloppy errors detract from your professional image.
 
S: Yoko mentioned the challenges of colloquial English including the tendency of
Americans to use hyperbole.
For example, having to wait an eternity for something.
 
I: Guilty as charged.
I admit I tend to do this too.
In fact, I often use one of Yoko's examples:
"tons." She mentioned "tons of advice," and I'm also likely to talk about my
suitcase "weighing a ton."
In the winter, I'll say I'm "freezing to death."
And If I'm very hungry, I'll say, "I'm starving."
 
Cf. guilty as charged
A term meaning something like, I did it / I admit it / I did exactly what you
(he, someone else) said I did.
 
S: Yoko also mentioned some specific benefits of being bilingual including
enhanced creativity and cultural awareness among other things.
 
I: I don't know about the effect on creativity.
But I definitely think it facilitates cultural awareness.
Learning a new language can give you a much deeper understanding of
a particular culture.
I've learned so much about Japan and its culture through the study of Japanese.
In fact  it's because of this experience that I find myself agreeing with Paul about
the drawbacks of machine translation.
 
S: How so?
 
I: Well, in japan, reading between the lines is a crucial communication skill.
Context is key in Japanese and often what is left unsaid is just as important if not more so than the actual words used in conversation.
A software program may be able to translate word for word.
But it may still miss the real meaning what is been communicated.
 
That's all for today.では今日はここまでにしましょう。
Thanks for joining us. 参加していただいてありがとうございます。

 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語
 
Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
English in the Global Era ()
 
Goto says it can be difficult to understand hyperbole, which Americans use very frequently.
Pearson mentions some Japanese companies are trying to make English their official language.
Hughes says the significant progress in machine translation is another reason not to
study foreign languages.
Pearson says such technology will probably be useful for simple tasks like ordering something
in a restaurant.
 
Age ages a ago 大昔
I haven't seen you for ages. ずいぶん久しぶりですね。
 
Crucify: This originally meant to execute someone by tying them or nailing them
to a cross.
Luckily in regular modern life, it means to criticize someone very severely
to condemn them harshly.
Sports teams get crucified for losing badly.
Or a politician gets crucified for a verbal gaffe.
 
And crucifixion was extremely painful, of course.
And that's where we get the word excruciating,
which refers to something agonizing, intent, extreme.
For example, if you're really looking forward to your next vacation,
you could say, "the wait is excruciating."
Or if you're watching a penalty shootout in a big soccer game,
oh, the tension is excruciating.
 
A commoner variation on bored to death is bored to tears.
That is you wanna cry with frustration you're so bored.
 
Goto says tricky.
This means something difficult that takes skill or caution to do or to deal with.
Like, filling out tax returns can be very tricky.

And the word "trick" can also mean the key, the secret to something.
Like sometimes people will ask me, "What's the trick to good translating?"
And I'll say,
"Don't be too literal. Don't be overly faithful to the original order and wording."
 
"Mine field": This is an area or a subject where there are many
potential dangers or problems.
We'll often say, for example,
that politics and religion can be conversational mine fields.
It's very easy to anger or offend someone.
 
Hughes uses the expression "harp on" here.
The original expression was "harp on the same string."
But nowadays we just say, "harp on."
And it means to dwell on a subject too much,
to talk or write about it excessively.
You could say, for example, he's always harping on the past.
 
dwell on too much
 
Another common expression that Hughes used was "make great strides."
And this means to make significant progress.
A stride is a long step.
 
 
That's all for today.
 
Take care. And we'll see you soon.

 
2011/4/20 Wed.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.
こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
English in the Global Era (4)
 
Hughes says English has become the international language
of business and academics.
And Pearson says English ability is now crucial for executives
at multinational firms.
Kinkaid and Hughes agree that speakers of a foreign language
must understand its context and culture to communicate effectively.
Kinkaid observes that even Britons and Americans can have
difficulty understanding each other.  
And Goto mentions Americans’ love of hyperbole.
 
De facto: This is Latin originally meaning from the fact.
And we use it when a person, an organization,
the situation has a status or a role that isn’t officially recognized.
But that’s the reality: like a politician, for example,
could be the de facto number 2 in a government.
He doesn’t officially have the number 2 position,
but he has that much influence, that much power.
 
Lingua Franca
 
De jure 法律上の
 
Right. “Get by”: we use this in lots of situations
to mean manage to get along, manage to accomplish what you need to.
If I can get by in French, for example, I’m not fluent.
But I can communicate sufficiently for what I need to do.
Another use of “get by” is manage
so that your financial resources are enough.
Like someone might work two jobs to get by.
Or struggle to get by out of small salary.
 
You can also say someone is skilled at something.
Like: oh she is very skilled at translating.
 
Involves more, another way to say this,
same meaning is there’s more to.
So Melinda Kinkaid could have said, “There’s more to affected
communication than grammar and vocabulary.”
 
Context is ah, also another common word.
You’ll often hear again politicians or sometimes actors
saying that their words were misunderstood
because they were taken out of context or they were quoted out of context.
 
quote out of context 文脈を無視して引用する
 
I was quoted out of context.
 
Right. Here are witty comes up.
We also say another expression… is half-witted.
And this means stupid.
In this case, “wit” means intelligence or perception.
So you might refer to a half-witted idea, a stupid idea.
 
cf. half-witted - retarded in intellectual development
 
Hughes also says, “Go over like lead balloons.”
“Go over” in this case refers to how something is received,
what the response to it is.
You can think of words or activity passing over
to another person.
A lead balloon obviously won’t float.
So if something goes over like lead balloons,
it’s not received well at all.
And we often ask, “How did something go over?”
Like: How did your proposal go over?
 
Go over like a lead balloon 全くうまくいかない
 
Yanks, another version of Yankee which means an American.
It can also ah, that’s a traditionally the way people
in the Southern United States refer to people from the north, the Yankees.
 
Danger zone: this is pretty straightforward.
It’s a situation or a subject where there’s a risk of bad things happening.
I just read an article in which a national leader said that his country
was out of the danger zone.
And he meant it was not in danger of economic collapse.
You could also say a soccer team that’s at risk of being sent
to a lower division is in a danger zone
 
That’s all for today.
 
Always a pleasure. See you again soon.
 
 

「陽気なギャングが地球を回す」 伊坂幸太郎 
 
「パラレルワールド・ラブストーリー」 東野圭吾
 
「死神の精度」 伊坂幸太郎
 
「藤波辰爾自伝」 藤波辰爾
 
プロレスラー「肉体」の真実 ミスター高橋
 
「百瀬、こっちを向いて。」 中田永一
 
「傷つきやすくなった世界で」 石田衣良
 
「はじまりの一歩」 伊坂幸太郎他
 
「警視庁FC」 今野敏
 
-------------------------------------
 
「陽気なギャングが地球を回す」 伊坂幸太郎 すごい!
 
p62
「サヴァン症候群のある少年は、他人の年齢を聞くとすぐさまそれを分単位に計算し直して答えてくれたそうです。別の双生児の子は過去四万年から未来四万年までの曜日をすべて暗記しているそうです。またこれは違うケースですが、あるアメリカの男性は四八三六一四九六二一という数字を憶える時にこう言ったそうです。『四は独立記念日の七月四日の四と同じ』『八三六はテキサス州の中国人の人口と同じ』『一七九はニューヨークとハリスバーグ間のマイル数と同じ』『六二一はコロラド州デンバーにある知っている家の番号と同じ』『だから憶えるのは簡単だった!』そう言ったそうです。どうでしょう。芸術ですよ、これは!人間の能力の可能性を示すものだと思いませんか」
 
p109
 人の上に立つ人間に必要な仕事は「決断すること」「責任をとること」の二つしかない、と雪子は思っていた。たぶん大半の政治家はそれをやらない。親だってやらない。もちろん大半のギャングのリーダーは言うまでもない。
 
p113
「死ぬべき人間が元気に生きていることのほうがよほどの恐怖だ」成瀬は冗談とも本気ともつかない口調だった。「口先だけの政治家が、国の景気も回復できないくせに、首にもならずにいるほうがよっぽど不可解だ。包丁が突き刺さっている死者は、それに比べれば、分かりやすい」
 
p153
 目の前の若者は、今までも同じやり方で生きてきたのだろう。容易に想像ができた。我慢をしない。反省をしない。責任は取らない。そうやって生きてきたのだ。欲求に任せて暴力を働く。親や教師に注意を受けることがあれば他人に罪をなすりつける。有能な弁護士を自ら兼ねる犯罪者だ。「証拠がない場合は罪が立証されない」「疑わしくは罰せず」「確定するまでは無罪ではないか」と高らかに主張するのだ。
 
p172
「久遠が運転手の財布を掏っていた。成瀬と雪子がそのマンションを訪れた。運転手の林は殺されていた。そう言えば、林は本当に死んでいたのか?」
「あれが芝居で林がまだ生きているとするなら、俺は今から墓を引っくり返して、親父も芝居をしているだけなのか、確認をしてみなくてはいけないだろうな」
 
p209
「よし」響野が決意したようで「その銀行を襲おうじゃないか。貸金庫から私たちの金を取り戻そう」
「だからあ」祥子がすかさず言った。「それは、もともとは銀行のお金なのよ」
 
p251
「この後、どうするの? 神崎は?」雪子が力が抜けたように方を落とし、二つめを訊ねてくる。
「はいはい、その質問だな」響野はもうメモ帳に文字を書くのが楽しくて仕方がない、という様子で、紙をめくり今度は『警察に通報します。トランクには林氏が入っています』と書いた。
 
「パラレルワールド・ラブストーリー」 東野圭吾 とてもよかった。
 
「死神の精度」 伊坂幸太郎 これもよい。
 
「藤波辰爾自伝」 藤波辰爾 猪木を尊敬してるんだなぁ。
p42
 猪木さんの姿を見ていると、何も不安など感じなかった。「この人についていけば何も心配はないんだ」「必ず何かができるんだ」と自然に思わせてくれるエネルギーが猪木さんには満ちていた。五十代の後半となり、もうすぐ還暦を迎えようとしている現在まで、この思いは変わらない。
それぐらい猪木さんの持つエネルギーは絶大なもので、近くにいる人を安心させるものだったのだ。
 
p101
 僕と猪木さんとでは、持っているものがあまりにも違いすぎる。プロレスラーとしても、一人の人間としても、雲泥の差があると言ってもいい。これは謙遜ではない。
 猪木さんに近いカリスマ性を持っている男は前田日明だと僕は思っているが、それでも、前田でさえも猪木さんの足元にも及ばない。これまで、猪木さんのようなカリスマ性を兼ね備えたプロレスラーは誰もいないし、これからも決して生まれることはないだろう。
 
プロレスラー「肉体」の真実 ミスター高橋 うん。なるほど。
 
「百瀬、こっちを向いて。」 中田永一 これもよい。
 
「傷つきやすくなった世界で」 石田衣良
 
p49-50
 でもね、今の時代の本音にむかって、ぼくは小さな声でひと言だけいいたいのだ。それでも、子どもをもつのはそんなに悪くないよ。マイナスばかりで、いいことなんてすこししかないけど、ぜんぜん悪くない。子どもの懸命に集中している姿や、生意気に真剣な表情を見ると思わず笑ってしまうし、ときに予想外の行動で愛情を表現もしてくれる。仕事とは違い、ただ与えるばかりで見返りのない関係というのも、たまにはいいものだ。誰かが育ち、日々変化していくのを見るのは、とてもおもしろいことでもある。
 
p63
ぼくがみんなに忘れてほしくないのは、働くことの二者択一のこたえなどないことだ。労働と生きがいのバランスをとりながら、なんとか自分なりの仕事の形をつくる。それが大切なことで、あなたの人生は最後の一時間まで、あなただけのものでしかない。誰かのもっともなアドバイスがいくらただしく、経済的に有利でも、生きている当人の考えや気もちのほどの重さ、真剣さはないのだ。
 あなたが自分の意思で決めたのなら、それがどんな選択でも、きっとそれが正解だ。安定もいいし、生きがいもいいだろう。自分なりのワークバランスを目指して、空高く綱渡りの仕事人生をいっしょに送っていきましょう。ぼくも迷うことは多いけど、簡単にわかってしまうような人生なんて、そもそも生きるに値しないのだ。
 
p85
では、ここで質問。あれこれと問題を起こしている人材派遣業者は、いったいどのくらいの手数料を、日雇い派遣の労働者からとっているのか。ひと呼吸おいて、あなたも考えてみてください。
 いいですか。
 正解はなんと四〇パーセント近く。単純比較はできないけれど、この数字をきいたら、誰でもビックリすると思う(最大手で約三七パーセントだとか)。それも派遣で働き続ける限り永久に、この高額の手数料をとられてしまうのだ。
 
p86
 働く意欲があって、毎日仕事をしているのに、住所不定で健康保険もない希望ゼロの生活を送る。そんな若者が大都市のターミナル駅周辺にはたくさんいる。多くは不通のファッションをした、外見からは難民だとわからないワンコールワーカーだ。これが世界有数の経済大国の姿なのだろうか。ぼくたちは目のまえにある貧困を、もう一度考え直す時期にきたのではないか。
 
p91
 ちなみに、この数年の好景気でも会社員の平均年収は九年連続でダウンしている。じりじりと給料はさがっているのだ。そのあいだにあがったのは、役員報酬と株主への配当だけである。自分たちだけお手盛りで、給料をあげるなんてはずかしくないのだろうか。
 
p95
 ここで足りないのは、心のタフネスではないだろうか。少々の失敗や叱咤に耐えられる耐久力が求められているのだ。だって、あと必要なものはほとんど全部もっているのである。打たれ強いタフさと優秀な頭脳があれば、たいていの仕事はなんとかなるものだ。
 
p99-100
 単純に計算して、合計六千四百三十万件。日本の人口の半分を超える年金記録が誰のものかわからないまま、放っておかれたのだ。ぼくがまず腹が立つのは、日本の役人の体質である。あの保険金は、なにも社会保険庁のものでも、政府のものでもない。ただ一時的に管理運営をまかせているだけで、すべて国民の金である。
 グリーンピア、株、土地などなど、自分たちの運用ベタで何兆円という損害をみんなに与えておいて、誰も責任をとらない。今回の天文学的な記録漏れについても、失敗に関して責任をとろうとしない。あげくの果てに美しい国の総理は国会でこういったのだ。
「じゃあ、払えといってきた人全員に払えばいいんですか」
 それはまったく筋が違う問題だ。民間の金融機関なら、そんないい加減な開き直りは許されない。
 
p101
 だいたいあれだけのミスを犯しておいて、のうのうと退職金をもらい(みんなの税金だ!)、さらに役所の関連団体に天下りして、平気な顔で高給を受けとり、いきがけの駄賃だとばかりに、ほんの数年で退職金の二重取りをする。この厚顔さに腹が立つではないか。そんなの男らしくないよ。卑しいやり口だよ。誰だって、そう思うだろう。
 
p103
 いつものように政治家の失言で騒動が起きた。実直そうな厚生労働大臣が、女性は子どもを産む機械という主旨の発言をしたのである。この人は元大蔵官僚だそうだ。ぼくの最初の反応は、いかにもお役所的な発言だなというものだった。
 この表現の裏には、はっきりとした意図が透けて見える。女はつべこべいわずに結婚して、さっさと子どもを産んでいればいい。もちろん読者のあなたが男性だから関係ないというこことにはならない。こうしたことをいう人は、女性だけでなく男性にも同じように考えているからだ。男もつべこべいわずに働いて、税金だけ納めていればいい。女は産み、男は上納しろ。要するに自分たちの都合のいいように、人を道具として扱って恥じることがないのだ。
 
p105
 そういえば、過去にはあれこれと問題発言があったのだ。大学サークルの集団レイプ事件のときには、時の行政改革推進本部長が、レイプする人はまだ元気があるからいい、正常に近いんじゃないかと想定外のビーンボールを投げた。
 
p213
 試しに、手近にあるメンズファッション誌を開いてみよう。
 この秋おすすめの艶黒スーツの価格は二十九万八千円。淡色グレイのモダンなスーツは、驚きの参考価格百十二万五千円。レザーブルゾンは五十二万五千円。この冬流行の編みあげブーツは十七万円だという。
 あれこれと複雑な機能をつけたグランドコンプリケーション(太陽や月星の動きがわかり、永久カレンダーなんかがついているやつ)では数千万円はあたりまえ。最高価格の腕時計は都心で高級マンションが楽に買える脅威の二億五千万円だという。これはただの腕時計ですよ、みなさん。
 ふー、いったいどうなってしまったんでしょうね、日本人の金銭感覚は。
 
p222
 視聴率をあげるため、発行部数を増やすためといった勝手な理由で、特定の個人を散々もちあげておいて、なにかトラブルが発生すると、てのひらを返して攻撃に走るというマスコミの報道姿勢が、ぼくは嫌いなのだ。
 
p233-236
口ではいじめはいけない、人間として最低の行為だと、子どもたちにはいいながら(それに本心でそう考えながら)、心の底ではこの国からいじめがなくなることはないだろうと観念しているのだ。
 いじめはなにも教室でおこなわれているだけではない。子どもたちの親同士でもいじめはあるし、職員心のなか教師同士でもいじめはある。校長からのパワーハラスメントで自殺した若い先生(曽於市立南之郷中学校)もいる。
 確かにいじめは、いじめる側が悪い。でも、日本社会の同調圧力をなんとかするなんて、今生きるか死ぬかと悩んでいるいじめの被害者には間にあわないだろう。読者にも数十人(もしかしたら数百人)単位で、いじめで自殺を考えている人がいるはずだ。そういうあなたにいいたい。
 いくらつらくても、その時期は長い人生のなかの何年かしか続かない。目のまえの苦しさのために、未来の可能性を投げだしてはいけない。あなたはあなた自身だけでなく、さまざまな人の思いを受けて生きているのだ。苦しいかもしれないけど、死んだ振りをして今を耐えよう。自殺なんかするより、全力で自分を守れ。時間はあなたの見方だ。必ず別な場所に連れていってくれる。
 
 
「はじまりの一歩」 伊坂幸太郎他 これもよかった。
 
「警視庁FC」 今野敏 これもまぁまぁ。

2011/4/19 Tues.
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Hello again.
 
Let’s not waste another minutes.
 
Yes. “Fulfill” means to make something complete.
It’s even easier to remember if you can break the word down and think fill a need.
 
That’s right. An image that has become universal is of the movies, TV series and toys
: Transformers.
Parts are repositioned to make a new form: just like a caterpillar changes into a butterfly.
It’s a metamorphism, a transformation.
 
Interesting!
 
Are you ready?
 
Wow! What an interesting story! And totally true!
Just like Eriko’s story, words like fulfill and transform create dialogue that is 3 dimensional
that adds depth and the meaning to your conversations.
This vocabulary can turn bricks into magnificent halls.
And transform you into a super English achiever!
 
Wow! Great comment!
 
See you next time.

2011/4/18 Mon.
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
 
Hi! I'm Brandon Stowell.  Always a pleasure.
Let’s see what’s in store for today.
 
That’s right.
Along the same lines, “achieve” can take on another noun form
as an “achiever.”
The common use would be that he/she is a high achiever
or a super achiever.
 
Yes. The word “achieve” means to reach a point,
a mark since any movement
or action can achieve something.
 
I see.
 
That’s right.
For me, the nuance to this word comes in its adjective form
“accomplished.”
Someone who is accomplished is highly skilled at something:
like an accomplished sales person or an accomplished writer.
Someone with proven, consistent and unquestionable success.
 
Good point.
 
Are you ready?

Practice makes perfect.
 
Precisely.
In business, goals are often time bound and can fail to be achieved such as:
We failed to achieve our goal of a 60% sales increase in 6 months.
 
Indeed.
 
However, personal goals like health or happiness are either achieved
or given up on since the measurement is over our entire lives.
 
Ah. That’s it for today, I guess.
See you next time.

Monday, April 18, 2011
Hi, listeners! Welcome to 5 minute English.
I'm David Neale.
It's time to focus on your English.
And I'm Vicki Glass. 
Thanks for tuning in.
It's time to build up your English muscles.
Are you ready?
Here we go.
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
Welcome home.
Did you notice anything different?
I got a new rug for the entry way.
 
Joe invited us to a party.
He said there’s no need to bring anything.
But let’s take a bottle of wine.
 
It’s good to see you again.
The years have been good to you.
How do you stay so young?
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Daily progress comes from daily practice.
毎日練習すれば、毎日上達します。
See you tomorrow. Bye.

 
Tuesday, April 19, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
  
Is that a ukulele?
Did you know I can play?
Hand me that thing.
 
Your shoes are soaked.
I can hear them squishing.
Maybe you should take them off.
 
I was going to water the garden.
Then I noticed it was raining.
That’s one less chore to do today.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you.
Laziness leads to nothing. 怠けていたらどうにもなりません。
See you tomorrow. Bye.
 
Wednesday, April 20, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
What’s this on the floor?
It looks like a yellow sticky note.
It says “urgent.”
It seems to have fallen off the page.
I wonder what was written on that page.
 
Thanks for inviting me over.
The coffee was wonderful.
I’m afraid I can’t stay for dinner.
I’d like to stay.
But I have to entertain clients tonight.
 
Here's a message for you today.
 
It takes constant effort to improve constantly.
絶えず上達するには絶えず努力しなくてはいけません。
See you tomorrow. Bye.
 
Thursday, April 21, 2011
Let's role play.
One. Now listen.
 
A: Could you give me a hand?
B: I have to leave the office.
A: It'll just take a second.
B: Sorry. I'm late for a meeting already.
 
A: Why is the oven on?
B: I'm cooking something.
A: But there's nothing in there.
B: I'm preheating it.
 
A: Turn down the radio, would you?
B: After this song. It's my favorite.
A: You like this music?
B: Yeah. To each his own.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
More efforts bring better results.
もっと努力すればもっと良い結果が出ます。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Friday, April 22, 2011
 
Let's listen and answer.
One. Now listen.
 
Do you know anyone with a baby?
Yes. I have some friends with little children.
Do they need a second hand child seat?
I guess your son has grown yours now.
 Q: What do we know from the conversation? -
 The woman has a son.
My teenage son hates this photo.
He was eight years old then.
He had a woolly head of hair.
I don't know why it embarrasses him.
He was so cute and childlike.
 Q: How old is the woman's son most likely to be now? - 15.
The socks are mismatched.
But they're my only clean ones. 
So I have to wear them.
The colors don't crush too badly.
One is bluish gray and the other is grayish blue.
Maybe nobody will notice.
I will wear my longish pants to hide them.
 Q: What is the man's problem? -
 His socks are different colors.
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
 Procrastination is your biggest enemy.
先延ばしにすることが一番の敵なのです。
See you tomorrow. Bye.

Saturday, April 23, 2011
Let's listen and answer.
Now listen.
 
 
Saturday, April 23, 2011
 
Let's listen and answer.
Now listen.
 
I don't think I can finish this book.
I have no idea why a lot of people are so excited about it.
The story keeps getting more and more complex chapter by chapter.
And there're dozens of characters to keep track of.
But it's not dramatic enough to hold my interest.
I'm just not motivated to make the effort to keep reading it.
Well, I paid money to get it.
So I'll give it one more chance.
If it doesn't hold my interest through the next chapter, it's going back on the bookshelf.  
 Q1: What is the woman reading? - A novel.
 Q2: What is the woman's prediction - She won't be able to finish.
 Q3: What will the woman do? -  Try reading one more chapter.
 Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Nothing can be done without patience.
忍耐力がなければ何も成し遂げられません。
See you tomorrow. Bye.
 
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.

Sunday, April 24, 2011
Let's listen and write.
One. Now listen.
 
1 It's the motivation that counts.
2 There's always next time.
3 Is this place within cellphone range?
4 He gave his staff a pep talk.
5 Don't tell anybody but him.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Succeed or fail? It's all up to you. 成功するか失敗するか。すべてあなた次第です。
See you tomorrow. Bye.

2011/4/15 Fri.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.
こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
English in the Global Era (3)
 
Kinkaid advocates more foreign language study.
And Pearson says enrollment in such courses at U.S. colleges
has plunged since the 1960s.
Kinkaid says lack of knowledge in this area threatens U.S. security and the economy.
While Goto says speaking two languages boosts creativity,
intellectual development
and cultural awareness and sensitivity.
Hughes suggests the decline in foreign language study may not be
that serious.
 
Go overboard 船から水中に落ちる / 極端に走る
Don’t overdo it. やり過ぎるな / 働きすぎるな
 
Kinkaid uses the word slouch.
As a verb, this means to let your body sag, let it slump.
Teenagers do this all the time.
That a person who slouches doesn’t have good posture.
They’re not standing straight and strong.
So slouch as a noun, is also used to mean a person who doesn’t
make an effort or is incompetent.
It’s also very common to say that someone is no slouch.
And this means that they’re good at something,
that they’re impressive at it.
My husband, for example, is no slouch at cooking.
He makes a terrific a pasta vongole.
 
Kinkaid also uses the expression: when it comes to.
And this means regarding or when the situation involves something.
For example, when it comes to bags, I think Japan is the best country
in the world.
 
Trilingual / bilingual / American
 
Right. When Pearson says something is a shame,
he means it’s too bad, it’s a pity.
We also say shame on someone.
And this means that that person should be embarrassed
by what they’ve done or what they’ve done is disgraceful:
like a mother might tell a child, “Shame on you for lying.”
 
No shortage of.
This is similar to no slouch.
If you say there’s no shortage of something, it means there’s plenty of it,
like in Japan,
for example, there is no shortage of cellphones.
We also say, “short on”.
This means you don’t have a lot of something, you’re running low,
like it’s very common to say,
I’m a little short on cash right now. Or I’m a little short of time right now.
 
Goto also says, “not to mention.”
This is in addition to, besides what’s already been said.
 
Right. Goto could also have said, I think that speaking two languages
has given me a better appreciation of other cultures.
 
Devil’s advocate: This refers to a person who deliberately argues against
a certain position to stimulate discussion or help prove
 that an argument is valid.
According to a … the idiom dictionary that I always use this
originally comes from the Roman Catholic Church.
An advocatus diabolic in Latin a devil’s advocate,
is an official appointed to argue
against someone’s proposed canonization or beatification.
It went into wider used in the mid-1700s.
 
Let’s play devil’s advocate.
 
Another expression using devil is a devil of something.
And it means something that’s very hard or annoying.
For example, I had a devil of a time finding a restaurant.
 
That’s all for today.
 
Thanks for listening. And see you next time.
 

2011/4/14 Thurs.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.
こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.
 
English in the Global Era (2)
 
Kinkaid criticizes young Americans for inattention to grammar and spelling
which she blames on new technology and media like mobile phones.
Pearson says adults are also affected and that he often misses errors in
documents,
because he relies too much on the spellcheck feature in his word processing software.
Hughes says the American education system bears a heavy responsibility
for not sufficiently teaching basic language skills.
 
“Irksome.” This is an adjective meaning annoying or irritating.
The verb is “irk.”
For example, it really irks me when people talk or make noise searching
through their bags during a concert.
“Call me something.”
This expression is used to mean,
“My words, my actions may be interpreted in this negative way”
but this is what I think.  
Yeah, this is what I’m going to do.”
Like, for example, “Call me chicken. But I could never go bungee jumping.”
Or “Call me old-fashioned. But I don’t like swearing.”
 
A prig is a person who’s annoying because they follow proper
behavior or speech to an excessive degree.
And here the adjective is priggish.
He’s very priggish.
We also say straight-laced.
For someone who is very strict, very proper about morals, manners,
behavior.
This comes I believe from a corset.
The images of someone very prim and stiff, because they’ve been laced-up type.
 
Pedant: This is a long time ago, meant a male teacher.
But today, if someone who’s overly concerned with rules and tiny details
or someone who makes a big ostentatious show of their knowledge.
 
The adjective is “pedantic.”
And it can be used about things too.
If you have a book, for example that’s full of unnecessary details,
you could say, “This book is really pedantic.”
 
Kinkaid also used the term “pet peeve.”
This is something that frequently annoys or irritates a certain person.
Here “pet” means personal.
So my pet peeves might not annoy other people so much.
But they get on my nerves, like, in movies, one of my pet peeves
is women characters never seem to be happy as lawyers or high powered
executives.
They always have to by the end of the movie, open a food business or
a fashion company
you know something properly feminine.
 
The way I see it: This means in my opinion, or in my interpretation.
You can also say, to my mind.
 
Puzzle: In general, a puzzle is something where you have to figure out
the right answer, the right order.
And when we’re working, when we’re trying to figure out something
difficult or complicated, we puzzle it out, like you could say,
ah I’m trying to puzzle out these instructions for the DVD player.
 
Abbreviation: This is a shortened version of a word or a phrase.
And when you want to ask what an abbreviation means or represents?
You can say, ah what is this short for?
 
Pearson uses “proofread.”
A proof is a copy of a book, an article or some printed material that’s been
prepared to be checked.
And from this, we get the verb, “proofread”, which means to check
something for mistakes to go over it before it goes out.
And it doesn’t have to be printed.
You can proofread something, like Pearson does on a computer screen.
 
A lot to answer for: This means someone or something has a great deal
of brain to accept or a responsibility that they should take.
 
 
That’s all for today.
 
Thanks for listening. See you next time.

 
あんまり Twitter ってやらないんだけど、ちょっとだけやってたら、Nile Rodgers が follow してくれてた。
 
調べたら、すごい大物プロデューサーってことで驚いた。
 
昨日録画してた朝の番組「スッキリ」に出てたので、メッセージを送ったら、 direct message を 返してくれた。
 
Thank you very much-How are you today? I hope you're well
Direct message sent by Nile Rodgers (@nilerodgers) to you (@TJJAPAN) on Apr 13, 6:33 PM.
今も、NHK BS1 に出ているはず。

2011/4/13 Wed.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.

 
English in the Global Era (1)
 
Kinkaid compliments Goto on her report and says her English has improved greatly
in her year in Chicago.
Goto says mastering the nuances of American English can be difficult 
as Japanese schools stress English grammar and spelling over conversation.
Hughes and Pearson criticize American young people for their poor command of English. 
But Kinkaid says every generation frustrates its elders with catchphrases and cliches.
 
 
Right. Melinda Kinkaid uses the expression "cover all the bases."
And this means to deal with all the parts, all the elements of a situation or activity. 
As far as I know, it comes from baseball.
At the end of a meeting, you know you might say, for example,
I think we've covered all the bases, meaning we've talked about everything we need to.
 
Right. When Goto says, "find" here.
In this situation, "find" means to have a certain opinion of something based on experience.
If you were to ask a friend who went to Paris, "how did you find the city?"
You mean, what was your experience of the city?  what did you think of it based on your visit?
 
Top-notch. This is a very common expression.
A notch is a small cut or indentation often made as a record or mark of something.
So if something is top-notch, it's excellent, it's very high quality.
You could tell a friend, for example, I think your blog is top-notch.
 
If you don't mind my saying so.
We use this when we mean I don't want to embarrass or upset you with what I am about to say,
or what I've just said.
You'll also hear "if you don't mind me saying so".
And these can come before a praise or criticism.
 
command of English
Right. Command...this refers to the mastery of a subject or activity, a person's skill or
control in that subject or activity.
About a baseball game, you know you could say, "The pitcher had terrific command of the ball."
Or if a politician has excellent command of the issues, then he/she is very knowledgeable
about the issue, you know, understands them, can discuss them well.
 
Right this is a little bit of hyperbole.
She doesn't mean you're overly kind. Right. She means you're very kind.
 
Grounding. This means training or instruction in the basics of a subject, the fundamentals.
We also say ground rules, which means basic, fundamental rules for something.
I used to go to movie stars' press conferences.
For example, and one of the ground rules was, "don't ask about their private lives."
 
Right. For here we say, "butcher."
This originally means to kill animals for food or a person who does that. 
It also means to ruin or to botch something, like,
"oh, the singer butchered that beautiful song."
Or "that movie butchered the original book."
 
Catchphrase.
The idea here is a phrase that catches or stays in people's heads.
It means words that are used over and over to characterize a person, a group, an idea.
Politicians use catchphrases all the time, like: "Yes, we can."
A famous exercise catchphrase is "No pain, no gain."
... meaning no progress in your body without hard effort. 
And a cliche can be a noun or an adjective.
It refers to very unoriginal or trite phrases or ideas that appear over and over.
A common movie cliche is the bad guy who shoots hundreds of bullets and never hits anything.
And tailor-made, clothes that are made by a tailor should fit just right.
So we use tailor-made to refer to lots of things that are made or perfectly suiting
for a certain purpose or use.
If someone finds a job that fits their skills and interests perfectly,
we say, "Oh, that job was tailor-made for him," 
We also use "made-to-order" the same way.
 
 
That's all for today.
 
It's always great to see you. Take care.

2011/4/12 Tues.
 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Thanks for joining us.
 
Let's get started, shall we?
 
Yes. "Improve" is extremely useful in business in reference to relationships, situations,
methodologies in products.
Practicing this vocabulary word will make a bust improvement to your English skill.
 
Interesting!
 
bust improvement 大きな改善
 
Yes. "Improve" means for me get better or improve yourself.
 
That's right. Bill Gates solves software problems.
And the prime minister helps solve diplomatic problems between Japan and other countries.
 
Very interesting!
 
 
Yes. Another Japanese word that is taken hold in American is tycoon which refers to
a highly successful entrepreneur or a business executive in an industry.
For example, a real estate tycoon like Donald Trump.
 
 
That's it for today.
 
See you next time.

2011/4/11 Mon.
 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to see you.
 
 
Let's see what's on the agenda for today.
 
 
That was amazing! Keep it up!
 
 
Brandon, how would you use "issue"?
 
"Issue" is a very diplomatic word.
It can be used in nearly any situation when discussing either bad or good topics.
The "issue" can be used to understate an extremely bad situation.
Companies will use this word when giving statements to newspapers or news reports.
 
 
So Brandon, how would you define the word "issue"?
 
An "issue" is simply a topic of discussion often used to avoid saying the word "problem".
 
 
What's your impression of the word "challenge", Brandon?
 
In English, the word feels very optimistic as if nothing would make you happier
than to have a challenge.
 
 
Oh, how true.
English is a great language to play with.
And boy... have we done that!
One way to get the most out of this word is to use the phrase"take issue",
which means to make something a problem, or make something important for you.
For example,
I take issue with what Mr. Tanaka said today about being the most talented sales person.
I'm really good too.
 
 
That's right.
 
Well, that about wrap it up.
 
See you next time.
 

Monday, April 11, 2011
Hi, listeners! Welcome to 5 minute English.
I'm David Neale.
It's time to focus on your English.
And I'm Vicki Glass. 
Thanks for tuning in.
It's time to build up your English muscles.
Are you ready?
Here we go.
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
I checked on our airline mileage.
We've accumulated a lot of miles.
We can afford a nice trip this year.
 
What's that sound?
Can it be raining outside?
That would be unexpected.
 
How do you like the wine?
It's from a vineyard near here.
It gets quite good reviews. 
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
You remain unchanged if you don't take any action.
何も行動を起こさなければあなたは変わらないままです。
See you tomorrow. Bye.
 
Tuesday, April 12, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
I know this shirt makes me look shabby.
But I don't care.
It's an old favorite.
 
The scenery here is beautiful.
I'm glad we came.
It's good to get away from the city.
 
You're checking your e-mail again?
You've been doing that every 5 minutes.
Are you expecting some important message?
 
Here's a message for you today.
Want to get better results? Then practice more.
もっとよい結果を出したい? じゃあもっと練習しましょう。
See you tomorrow. Bye.
 
Wednesday, April 13, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
What's wrong with this store?
The front door is locked.
Their hours are posted as 11 to 8.
It's almost noon.
They should be open. Right?
 
This clock can't be right.
It says it's 3:30 already.
It seems like lunch just ended.
Has the time passed so quickly?
Hey! What time do you have?
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you.
Don't dilly-dally. Do it now. ぐずぐずするな。今やろう。
See you tomorrow. Bye.
 
Thursday, April 14, 2011
Let's role play.
One. Now listen.
 
A: Where do you want this bag of dirt?
B: By the rose bushes, please.
A: Okay. Here you go.
B: You lifted it like a bag of marshmallows.
 
A: You have a beautiful garden.
B: Thanks. It's nothing really.
A: You must spend lots of time on it. 
B: Oh, it's just a weekend hobby.
 
A: What happened to your thumb?
B: I had a little kitchen accident.
A: You should be careful with those knives.
B: I didn't cut it. I burned it.  
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Nothing good comes out of being lazy.
怠けていたら何もいいことはありません。
See you tomorrow. Bye.
 
Friday, April 15, 2011
Let's listen and answer.
One. Now listen.

Hi! I’d like to apply for your part time position.
I’m sorry. We just filled that position today.
I see. May I fill out an application form anyway?
Yes, of course. We’ll keep it on file.
 Q: What will the man do? – Fill out an application form.
Hi! I’m calling from the office. I’ll be home in an hour.
Go ahead and start dinner.
Just leave some for me. I’ll bring some ice cream for dessert.
 Q: What is the man now? – At work.
Okay. I’ll see you again sometime.
By the way, didn’t you buy a new cellphone lately?
Why don’t you give me your number?  Give me a quick call.
My number hasn't changed. 
That way I’ll have your number on my cellphone.
 Q: What is the woman about to do? – Say goodbye.

Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Practice and better English go hand in hand. 
練習すれば英語は上達します。
See you tomorrow bye.

Saturday, April 16, 2011
Let's listen and answer.
Now listen.
 
Saturday, April 16, 2011
Craig is so meticulous.
He does everything by the book.
It can come in handy sometimes
especially when a complicated job comes up at work.
In those situations, Craig is the one we can all rely on
to keep us organized and on schedule.
But I mean he does everything that way: step 1 step2 step 3.
I bet he even brushes his teeth by the numbers.
I’m not saying there’s anything wrong with it.
In a way, I kind of envy him.
I don’t have the patience it takes to follow the manual.
Q1: Who is Craig? – The man’s coworker
Q2: How does the man describe Craig? - Reliable
Q3: What does the man say about himself? – He’s impatient.
No matter how busy you are, you can practice.
どんなに忙しくても練習はできます。
See you tomorrow. Bye.
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
No matter how busy you are, you can practice.
どんなに忙しくても練習はできます。
See you tomorrow. Bye.

Sunday, April 17, 2011
Let's listen and write.
One. Now listen.
He’s just the kind of person I imagined.
You don’t have to butt in.
I can’t say I disagree.
You’re a bit wide of the mark.
There’s no such thing as a free lunch.
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Failure is the opportunity to learn.
失敗は学ぶ機会なのです。
See you tomorrow. Bye.

このブログを始めた2005年の頃、実はすごく経済的にピンチだった。
 
自営業というのはそうゆうものなんだけど…。
 
ちょうど、2番目の娘が小学校入学を迎える時期だった。
 
シューズでさえ、2つ上の姉からのお下がりだった。
 
その薄汚れたシューズを見たとき、思わず涙が出そうになった。
 
もちろん、こんなことは、東日本大震災の被災者のことや Fukushima の現状を思えば、屁のようなものだが…。
 
とにかく、そのときには口には出さないまでも、娘にはほんとうにすまないと思ってた。
 
この4月、その娘が中学に入学。
 
今は経済的にもゆとりができたので、制服くらいは買えるのだけれど、それも姉のお下がりを使ってくれるという。
 
それで、今朝、娘を呼び出して、
 
TJ: レイナみんは、中学校の制服はあれでいいの?
 
レイナ: うん。
 
TJ: 小学校に入るときにも、古いシューズを我慢して履いてくれてたから…。父から何かプレゼントしたいと思う。
 
レイナ: …。
 
TJ: 今日の昼、何かか買ってあげるから、欲しいものを考えておきなさい。
 
レイナ: うん。
 
 
 
大震災のこととかFukushimaのこととか考えると、複雑だけど、経済活動も大事。
 
それに、シューズについてなど…。6年前の出来事だから。ちょっとした罪滅ぼし。
 
 

この musician …ものすごく見直した。
 
作詞作曲:斉藤和義
ずっとウソだった
この国を歩けば原発が54基
教科書もCMも言ってたよ安全です
俺たちを騙して言い訳は「想定外」
懐かしいあの空くすぐったい黒い雨
ずっとウソだったんだぜ やっぱバレてしまったな
ほんとウソだったんだぜ 原子力は安全です
ずっと嘘だったんだぜ ほうれん草食いてぇなあ
ほんと嘘だったんだぜ 気づいてたろうこの事態
風に舞う放射能はもう止められない
何人が被曝すれば気がついてくれるのこの国の政府
この街を離れてうまい水見つけたかい?
教えてよやっぱいいやもうどこも逃げ場はない
ずっとクソだったんだぜ 東電も北電も中電も九電ももう夢ばかり見てないけど
ずっとクソだったんだぜ それでも続ける気だ
ほんとクソだったんだぜ 何かがしたいこの気持ち
ずっと嘘だったんだぜ ほんとクソだったんだ
 

小出裕章氏 京都大学原子炉実験所助教
 
もう既に原子炉自身が破壊されているというか、もう溶けてしまっているということが確実ですので、放射能がどんどんどんどん、出てきていると、そしてそれを閉じこめるための最後の防壁である格納容器というものも破損しているということが既にわかっています。そのためにタービン建屋というところに汚染した水が出てきていますし、トレンチと呼ばれてるコンクリート製の水路にも汚染水が貯まってきているわけですね。トレンチというのはもともと水を漏らさないというような構造になっていませんので、貯まってしまえばどんどんどんどん、地下に水が漏れてきますし、それは結局、海へ流れるしかありません。それが今、どんどん流れ込んでいるということだと思います。
 
飯館村の土からIAEAの基準の2倍を超える放射線が計測されたんですが、
原子力安全・保安院は日本の基準からすると避難には該当しないとコメントした、
というふうに聞いておりますけれども、
これは本当に大丈夫なんでしょうか?
 
小出裕章氏
とんでもない政府の言い分ですね。それは日本の法律に照らすのであれば、放射線管理区域にしなければいけない基準の、多分、一〇〇倍です。
放射線の管理区域というのは私のような特殊な人間が本当に仕事のために入るための場所であって、そこに入ったら水も飲んではいけない、食べ物も食べてはいけない、勿論寝てはいけないという、そういうところが放射線の管理区域なんですけれども、そういう基準の多分、一〇〇倍は超えていると思います。
そういう所になっているのに、「すぐに影響は出ない、長期的なことだと」いうようなことを言う政府っていうのは一体何なんだろうと私は思います。
 
今の日本の政府の対応はあまりにも酷すぎると思います。

 
岩本 Susan: Business Communication in Action 実践ビジネス英語

杉田敏: Hello, everybody.こんにちは。みなさん。

I: Hello and welcome to the show. This is Susan Iwamoto.
Let's put our communication skills to work.
こんにちは。そして番組にようこそ。スーザン・岩本です。コミュニケーションの技術を応用しましょう。

April Fools (6)
 
Talk the Talk
 
S: In our current vignette, Tony Hughes sends a surprising e-mail to the team at Great Lakes.
He asks them to start reporting to work at 5 in the morning.
 
I: That sounds like something an early bird like you will do, Sugita san. 
I especially like the suggestion to take a snooze in the afternoon.
I wouldn't mind having a daily cat nap.
Tony is quick with the joke and his colleagues soon figured out that it was a harmless prank.
 
S: Not only does he have a great sense of humor, but perfect timing too.
 
I: That's true. After all it was April Fools' Day.
 
S: Ahh, Susan. Have you ever been the victim of an April Fools' Day joke?
 
I: Yes. Some simple pranks but nothing too serious or complicated.
A friend of mine told me she was pregnant, which was somewhat surprising, to say the least
as she wasn't in a relationship at the time.
My jaw dropped when she told me, but when she burst out laughing,
I realized she was pulling my leg.
 
S: This is a well-loved tradition in the U.S. and other countries, isn't it?
 
I: That's right. I can't believe people still fall for these things.
One of the news blogs I read regularly played a joke on its readers last year.
And it was amazing how many readers sent indignant comments
before other commentators clue them in.
One of my favorites is from about 10 years ago.
A popular fast-food chain took out an ad in a national newspaper introducing the newest item
on its menu: a hamburger specifically designed for left-handed customers.
Apparently, thousands of people fell for this, and went to the restaurant to request it.
Being a left-handed myself, I thought that one was hilarious.
 
S: Tony Hughes mentioned a favorite to mine from the U.K.
A media output there reported on Switzerland's bumper spaghetti harvest.
It was amazing how many people fell for that one too.
 
I: Yes. The U.K. media is famous for its April Fools' Day jokes.
And yet every year they still manage to dupe many people with the pranks.
 
S: Goto Yoko mentioned an unfortunate case of a company laying off employees
on April Fools' Day.
 
I: Yes. Talk about adding insult to injury.
I can't believe that company didn't realize what day it was.
You know I have to agree with Jack Wakimoto when it comes to practical jokes.
I like it when it's gentle humor. 
But some practical jokes seem to go a little too far.
 
S: What do you mean?
 
I: I'm reminded of a television show that was popular a few years back in the States.
It featured a elaborate practical jokes played on celebrities.
The main perpetrator was a well-known actor himself.
Some were led to believe that caused damage or that they were in trouble with a law.
The celebrities would often get upset or even angry.
And then the actor would suddenly reveal himself and tell them they had been the victim
of a practical joke.
Most celebrities took it in stride.
But some were so angry that they refused to let him use the footage on the show.
 
S: Well, that's understandable. Not everyone can take a joke. 
 
I: That's for sure.
Come to think of it, I know of a couple who married on April Fools' day.
They both have a wonderful sense of humor, and love the fact that their wedding anniversary
coincides with a tradition that matches their fun-loving spirit.
 
 
That's all for today.では今日はここまでにしましょう。

Thanks for joining us. 参加していただいてありがとうございます。

2011/4/7 Thurs.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.

 
April Fools (5)
 
Goto says an employee at her friend's company thought his dismissal was a prank
because of the timing. 
Wakimoto has no objection to a witty, imaginative practical joke but is annoyed by the many
fake e-mails and Internet hoaxes he encounters.
Kim describes a large oil company that was the target of an elaborate prank.
And Goto says she often sees bogus information about public figures on the Internet. 
 
 
Right. Goto uses the word "elaborate" here, which means intricate or detailed.
 
Right. "April Fool!" is what you say traditionally when your April Fool prank is revealed.
When you reveal the truth,  "Ah! April Fool!"
 
Right.
When we say "talk about something",  this means that is a very striking example of something.
Or this is quite something.
For example, if someone told a very offensive joke, we might say,
"Talk about inappropriate."
Or once in Tokyo Station, I by sheer coincidence run into a classmate from college. 
And, "Ah. Talk about a coincidence!"
 
Wakimoto said the butt of a practical joke.
A butt often means your rear end or tush. 
But in this case, it means "target".
And there's a number of words that use expressions that use butt.
For example the remains of a smoked cigarette is a cigarette butt.
There's also the expression "butt in".
In this case, it refers to the ... say the horns or the head of an animal pushing in somewhere.
And this means to force yourself into a situation or a conversation.
Like say someone who is always butting in to a conversation,
is always forcing themselves into that conversation.
 
Wakimoto uses bombarded. Right. This is in the sense of almost being attacked by something
many many things coming in.
You could say, for example, if there's a lot of commercials on television,
you say you feel bombarded by all the advertising.
There's also "flooded".
That's the image like water coming in like a flood. I've been flooded with spam.
 
giant 巨大な会社 an industry giant その業界における大きな会社/大手企業 
 
Here we have the word "prankster."
Ster is a suffix that often appears to mean a person who is something or who does something.
For example, a ganger is in a gang, a youngster is young.
 
Right. Bogus is often used to mean not valid or untrue.
You could often hear, "That is such a bogus argument. Or that is such a bogus feeling."
 
bogus note 偽札
 
When Tony says that's enough fooling around, he means that's enough doing something idle
or frivolous without any specific or serious purpose.
For example, he didn't do any work. He just fooled around on the Internet.
 
 
That's all for today.
 
Keep up the good work. Bye.

 東京電力福島第一原子力発電所で深刻なトラブルを招いた、非常用を含めた電源喪失事故。経済産業省原子力安全・保安院や原子力安全委員会のトップらが、6日の衆院経済産業委員会で、電源喪失を「想定外」としていた過去の認識について陳謝した。
 この日、これまでに原発問題を国会で追及してきた吉井英勝衆院議員(共産)が質問。原子力安全・保安院の寺坂信昭院長は昨年5月の同委で、電源喪失は「あり得ないだろうというぐらいまでの安全設計はしている」と発言していたが、この日は「当時の認識について甘さがあったことは深く反省をしている」と述べた。
 これまでの法廷証言などで電源喪失の可能性を否定してきた班目春樹・原子力安全委員長は「事故を深く反省し、二度とこのようなことが起こらないようにしたい」と答えた。
 また、過去に同様の見解を示してきた前原子力安全委員長(現・日本原子力研究開発機構理事長)の鈴木篤之氏も「国民の皆様に大変申し訳ないと思っている。痛恨の極み」。電源喪失の事態に備えてこなかったことは「正しくなかった」とした。(野口陽)
                                             ~asahi.com  2011年4月7日0時25分
 
「原子炉時限爆弾」 広瀬隆 2010年8月26日 第1刷発行
 
p175
 二〇一〇年四月まで原子力安全委員会の委員長だった鈴木篤之は、原子力推進のリーダーであり、「安全」を論ずる資格など微塵もない人物である。かつて朝日新聞が二面を使った大きな企画で、鈴木篤之と私が対談したことがあるが、全国で起こっている重大事故の危険性を具体的に私が指摘すると、彼は「それこそ科学の進歩だ。だから安全になっている!」と大声で発言したので、このようにまったく反省しない人間が、危険な原子力発電所を動かしている推進細胞かと思うと、愕然として言葉を失った。

 
YouTube で見ていた広瀬隆の話の中に、次のようなものがあった。
国は、放射線の基準値をあげるでしょう。そうすると健康被害がない、と言えるので。
まさしく、それが行われようとしている。
 
 原子力安全委員会は5日、放射線量の高い地域の住民の年間被曝(ひばく)限度量について、現在の1ミリシーベルトから20ミリシーベルトに引き上げるべきか検討を始めた。放射線の放出が長引き、「長く生活する観点で考えないといけない」とし、現実路線への見直しを検討する。
 会見した代谷誠治委員は「防災対策での退避は通常、短期間を想定している」と指摘。すでに数週間に及ぶ退避や避難の考え方について、政府から見直しを検討するよう相談されていることを明らかにした。 原発から半径30キロ圏外の福島県浪江町の観測地点で放射線量の積算値が上昇している。先月23日から今月3日までの積算値は10.3ミリシーベルトになった。日本では人が年間に受ける被曝限度量は現在、一律1ミリシーベルト。国際放射線防護委員会(ICRP)の勧告では、緊急事故後の復旧時は1~20ミリシーベルトを目標としている。
                                                2011年4月5日 ~asahi.com より
 
「原子炉時限爆弾」 広瀬隆 2010年8月26日 第1刷発行
 
p59
 コメンテーターたちが浜岡原発の危険性を必死になって過小に語ろうとしていた態度から歴然とする事実だが、どうやら日本では、原発震災が起こった時に、テレビ局はNHKも民放も、政府や電力会社からの圧力を受けて、現地住民や国民に正しくその危険性を伝えないだろう、と確信させる出来事であった。
 
p17
 大事故があれば発電所内の電源系統が断絶され、同じ敷地内に林立する原子炉が連鎖的に事故に巻きこまれると予測されるので、現在の原発大事故では、秘密報告書とは桁違いに大量の放射能が日本全土を覆って、どのように控えめに評価しても、被害額では楽に数百倍の数百兆円を超える。
 
p18
 このような原子力災害の賠償責任は、当然のことながら、原子炉を運転する電力会社にある。しかし先の秘密報告書は、原子力災害に対して保険会社がその被害額を支払えるかどうかを検討することが目的で書かれ、結局、それを支払えないことが明白になった。そのため電力会社は、日本国内の損害保険会社などがつくった「日本原子力保険プール」に加盟して、原発一基あたり一二〇〇億円までしか保険で賠償金をまかなう義務がないことになっている。つまり賠償責任には上限があって、この保険を超える損害に対しては、政府が国民の税金で補償することになっている。
 
p209
 日本全国で放射能漏れの事故が起こっている。新聞やテレビは、「微量である」、「人体に影響はない」と必ず報道し、みながそれを信じているが、これはまったく非科学的な報道である。なぜかと言えば、それを測定しているのはモニタリングポストという測定器で、これが原子力施設のまわりに置いてあり、外からの放射線を測っている。しかし海や川や土壌に降った放射性物質を人間や生物が摂取する量は、このモニタリングポストには出てこない。除草剤や農薬の問題をご存知の方は分るはずだが、その原理と同じである。このようなモニタリングポストの数字をもとに新聞・テレビがすぐに電力会社の言う通りオウム返しに伝えること自体、医学的に無知な報道だと言える。
 
p245
 もう一人、この衣笠(衣笠善博)と組んで、重大な責任を問われる御用学者がいる。経済産業省が総合資源エネルギー調査会に設置した「中越沖地震における原子力施設に関する調査・対策委員会」委員長に就任した班目春樹という東京大学教授である。
 
p267
 このような全身衰弱した状態にある原子力の全体像は、新聞とテレビを見ても、まったく教えてもらえないという、不思議な国に私たちは生きている。むしろ、原発ルネッサンスなどという大嘘が横行して、あたかもこれからは原子力の時代だという、三〇年前の悪夢を再び、日本人に植えつけようと、新聞とテレビがやっきになっている。
 
p279-280
 読者もまた、中部電力に対して、地元の電力会社に対して、日本原燃と日本原子力発電に対して、さまざまの豊かな言葉をもって、働きかけていただきたい。テレビと新聞と雑誌もまた、この一件だけは、子供たちの世代に対して、「その危険性は分っていた」という事後の釈明は、通らないことを自分に言い聞かせていただきたい。これまで、原子力の危険性についてほとんど報道もせず、警告も発しないマスメディアに、私たちは命を預けられない状況に置かれているからである。
 
p281
 原発震災の脅威について、これほどまで日本人の無知を助長してきた最大の責任は言うまでもなく、報道関係者にある。

2011/4/6 Wed.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.

 
April Fools (4)
 
Goto asks why April Fools is so popular in the U.S.
Hughes thinks one reason is that the tradition is a unifying factor in America's diverse society.
Wakimoto says many of Great Lake's board members would likely disapprove of such pranks
in the office.
But Kim believes some humor in the workplace can be beneficial.
Goto says her friend's company once announced layoffs on April 1st.
 
 
That's right.
A bonding experience, an experience through which people form a connection
often an emotional connection.
Bond can also be a verb. For example, men often bond over sports.
 
form a bond 絆を作り上げる
 
You'll also often hear about the "parent child bond."
 
Right.  Another way to say this is go too far with something.
For example, he went too far with the joke.
 
Say... wasting time. Another common expression is to waste one's breath
And if I waste my breath, I'm speaking in vain, because no one's going to agree with me,
or do what I want them to do.
So if a child wanted candy right before dinner, their mother might say,
"Don't waste your breath. Don't try to convince me. I'm not going to give in."
 
don't waste your breath 何を言っても無駄ですよ。
 
Killjoy. Right this one's pretty straightforward.
Someone who kills the joy ruins other people's fun and enjoyment.
We also say someone is a wet blanket: like a damp blanket on top of a fire.
This kind of person extinguishes or dampens other people's enthusiasm or enjoyment.
There's also spoil sport, someone who spoils or ruins the fun, the sport of others.
And then there's party pooper. But this is very childish.
It's a kind of old-fashioned, cute sounding word.
And it should always be used like in fun, like: "He's such a party pooper."
 
wet blanket 濡れた毛布 人の楽しみを台無しにする人
 
"Room for" is another common phrase.
It can mean physical space, like: There's room for 3 people in the backseat.
Or we also often say, "There's always room for dessert.
There's always a place in my stomach for something sweet."
But it can also be as in the vignette, a metaphorical space.
So if someone has no room for error, they can't make any mistakes.
There's also "no room for compromise", or "no room for argument."
 
room at the top 建物の上の階の部屋 企業のトップの座
 
Right. Levity is another word for light-heartedness or humor.
 
"Make for" in this situation means "create" or "lead to,"
 
on a serious note 真面目な話
 
Goto uses "made the mistake of". 
We use this when we do something and it turns out to have bad results.
For example, if you get on a crowded highway and as a result it takes a long time to get home,
you might say, "I made the mistake of getting on the highway.
I should have taken another route."
And this is a bit different from "by mistake".
We use "by mistake" when we didn't mean to do a certain thing in the first place.
For example, when I first started living in Japan, I meant to get cooking oil. 
But I bought vinegar by mistake.
I misread the kanji on the label.
 
 
That's all for today.
 
Thanks for listening. See you again soon.

 
「原子炉時限爆弾」 広瀬隆 2010年8月26日 第1刷発行
 
おふくろが通院している病院に、代理で薬をもらいに行った。
代理であるものの、一応ドクターと話をしてください、との依頼があったので、いろいろと話をしていたところ、件のドクターは、おふくろのカルテにメモをしつつも、オレの手にしてたこの本(原子炉時限爆弾)が気になってしょうがない様子だった。
いろいろと心配している様子でもあり、あまりに気になっていたようだったので、見るに見かねて
「書名と著者名をメモしましょうか」と申し出た。
 
p64
 実に勿体ないことだが、電気にならなかった熱は、図の右側にある復水器と呼ばれる熱交換機で、引き込んだ海水に熱を与えて、すべて捨てているのだ。浜岡五号では二七六万キロワットという膨大な熱量を熱水として捨てている。これが温排水と呼ばれて、日本全土の海を加熱し続け、同時に沿岸の生物を根絶やしにしている。そもそもこのように重大な欠陥を持つ装置が日本全土で五四基、四九一一キロワットもある。したがってその排熱すべてを合計すると二倍のほぼ一億キロワット、つまり毎日、広島原爆一〇〇発分の熱を海に捨てている発電所が原発だ。こんなものが地球温暖化防止であるとか、環境保護の切り札になるはずはないのだが、まことしやかな大嘘が、何も知らずに無知をきわめる新聞やテレビの記者によって広められてきたのである。
 
p69
 実はこの最終原稿を書いている最中の二〇一〇年六月一七日に、東京電力の福島第一原子力発電所二号機で、電源喪失事故が起こり、あわやメルトダウンに突入かという重大事故が発生したのだ。日本のマスコミは、二〇年前であれば、すべての新聞とテレビが大々的に報道しただろうが、この時は南アフリカのワールドカップ一色で、報道人として国民を守る責務を放棄して、この深刻な事故についてほとんど無報道だった。ショックを受けた東京電力がくわしい経過を隠し、それを追及すべきメディアもないとは、実におそろしい時代になった。そもそもは、外部から発電所に送る電気系統が四つとも切れてしまったことが原因であった。勿論、発電機も原子炉も緊急停止したが、原子炉内部の沸騰が激しく続いて、内部の水がみるみる減ってゆき、ぎりぎりで炉心溶融を免れたのだ。おそろしいことに、この発端となった完全電源喪失の原因さえ特定できないのである。
 
p78
~電力会社に至っては、さらに大手メーカーから原子炉と機器を購入して、発電所の建設を監督し、運転しているだけである。経済産業省の原子力安全・保安院に至っては、電力会社から聞いた通りに検査しているだけである。新聞とテレビに登場する原子力産業お抱えの御用学者は、このような材料工場の現場で働いたこともな、私からみれば素人集団の大学教授ばかりである。こうして日本中で事故が起こっているのである。
 浜岡原発の危険性について、運転停止を求める住民訴訟が起こされ、機械工学者の立場から住民側の証人として立ち、中部電力の耐震性についての弁明を、「機械工学・材料工学が何も分かっていない」として批判してきた元原子炉設計者の田中光彦氏が、駿河湾地震が起こったあと、「もう分かったはずだ。まともな人間であれば、やめるはずだ」と静かにつぶやいた言葉が、私には最もおそろしく感じられた。電力会社は、まともな人間の感覚を持っていないために、三・四号機と次々に運転を開始したのである。

2011/4/5 Tues.
 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
 
Hi! I'm Brandon Stowell. It's a pleasure to have you back.
 
 
Brandon, how would you use "delegate"?
 
If you're a manager, you're likely one of two types: a delegator or a non-delegator.
Delegators can be seen as lazy since they're always assigning others work.
But if you ask a delegator, they will say they're sharing power.
This view is looked upon favorably by most employees as they begin to see their work as
important and necessary.
 
So Brandon, how would you define the word "delegate"?
 
To delegate is to share responsibility with or give responsibility to someone else.
 
In the corporate world, who you report to can get quite confusing.
My brother does IT consulting. He works in an office and has a boss who he reports to.
When my brother is sent to another company for a project, he reports to a different
project manager, he also reports to the client company's executives as well as
his own company's executives.
Now he needs a map to keep track of who he reports to.
 
Is everyone ready?
 
Congratulations!
 
 
Brandon, do you have any stories about the word "delegate"?
 
My favorite boss was an excellent delegator.
But interestingly enough, not everyone held the same impression of him that I did.
My boss's boss thought my boss should delegate more so he would have more time
to take on new responsibilities, whereas my coworkers thought he should delegate less,
because she wanted to go home earlier in the evening.
Needless to say, balance is key in delegating.
 
That's just a reality of the corporate world.
 
Well, that's it for today.
 
How did they go? Well, keep at it.
 
See you next time.
 
Don't forget to practice these phrases at work.
 
See you next time.

2011/4/4 Mon.
 
 
Welcome to Business communication in simple English.
 
Hi! I'm Brandon Stowell. Great to have you with us.
 
Yes. This program will help you sound more professional in any situation.
 
Let's jump right in.
 
 
Hi! I'm Brandon Stowell. I hope all is well.
 
Okay then. Ready to begin?
 
Good job!
 
Brandon, how would you use "alliance"?
 
I would favor using this word to discuss politics, countries or governments.
An alliance is often formed because independently the parties forming an alliance
don't have the necessary resources to accomplish something on their own.
 
Yes. An alliance is formed when two or more parties work together toward a shared goal.
A union, as you mentioned, is a group of individuals in the same industry, for example,
construction, trucking or pro athletes that unite for a common reason.
Let's say, labor request, insurance coverage or fair treatment.
 
 
What's your impression of the word "align", Brandon?
 
Billiards, pool. When you take a shot in pool, you must always line up or align your shots.
When you align, you're making adjustments for success.
 
 
Alliance, what an excellent vocabulary word to be learning!
 
 
Don't forget to practice these phrases at work.
 
See you next time.

「原子炉時限爆弾」 広瀬隆 2010年8月26日 第1刷発行
 
買って読もうと思ったんだけど、品切れだったので図書館で借りて読んだ。まさかこんな事故が起こるとは…。
 
p10
 この事故(スリーマイル島原発二号機のメルトダウン事故)では、最後の防壁である格納容器の爆発のおそれが高まって、ニューヨークやワシントンを含む東部が壊滅するという国家的危機が迫ったため、爆発を防ぐために、内部の放射能を大量に外に放出することによって、かろうじて末期的な大惨事を免れたのである。その放射能放出のため、州都のハリスバーグがパニックに陥って、母親たちが乳飲み子を抱いて逃げまどい、原発周辺では次々の目を疑うような植物の不気味な異常や、住民の白血病、癌の大量発生が起こって、それを州政府とアメリカ政府が今日まで隠し続けてきた。
 
p19
 大地震が発生した場合には、すでに物理的な被害が拡大し、交通機関の断絶、通信の不通、ガス・水道・電気の停止、火災などによって地獄の様相を呈している。そこに原子炉の事故による放射能災害が重なり合った場合、どのようなことが本当に起こるか、人類には未経験である。大地震という自然災害によって人々が苦しんでいるところに、未曾有の放射能災害が重なるという最悪の事態になるので、地震学者の石橋克彦氏がこれを「原発震災」と呼んだ。わが国では、住民の避難を含めて、事実上は、何も対策がないと言えるだろう。
 
p89
 私はこれまで、津波の脅威として、主にこの海水の高さだけを考えてきたが、スマトラ沖巨大津波で記録されてすさまじい映像を見て初めて、こわいのは、水野高さだけではなく、物体が衝突してくるその破壊力であることを認識して、ショックを受けた。津波で押し寄せてくるのは、私たちが知っている「自由に形を変える水」というものではなく、硬さと重さをもった巨大な物体だったのである。岩石と同じなのだ。それが、大津波の正体であった。また物をさらってゆく引き波のエネルギーがどれほど大きいかということも知って、津波に対する考え方がまったく変わった。
 
p198
 こうして、このまま原子炉の運転を認めることは科学者と技術者の良心から、放置することができないとして、「柏崎刈羽原発の閉鎖を訴える科学者・技術者の会」が設立され、この頭脳明晰な人びとの手によって、おそるべき事実が次々と明らかにされてきた。
 
p199
 東京電力と国の審査官には、いまだに、機械工学的にも、材料工学的にも、地質学的にも、地震学的にも、変動地形学的にも、最低限持っていなければならないはずの、まともな判定能力が、まったく備わっていないことが、白日のもとにさらされてきたのである。地球の歴史学の基礎がないのである。地質学・地形学についても、彼らが素人集団であることに、私は一片の疑いも持たない。彼らにあるのは、実に危険な「原発建設と原発運転」の醜い欲望と、傲慢な権力と資金力だけである。資金力とは、テレビコマーシャルに見られる宣伝力であり、これらを電力会社内部で担当して放映している部門の人間たちは、原子力の危険性について、それこそ何も知らない集団である。その資金を受けるマスメディアも、ここまで迫っている危険性について、まったく自覚を持っていなかったはずである。
 
p274
 電力会社は、これだけの原発震災について、被災者である国民と企業に対して責任を持てないことも事実である。
 
p278
 今また、本書を書いていながら、自分の計算と想像が間違ってあってくれればよいと、何度も何度も、繰り返し事実の確認に念を押しながら、東海大地震に対してふくれあがる胸騒ぎを覚えて本書を執筆し終えた。大地震は原発を襲わない、という電力会社の嘘を信じる迷信を持てば幸せだ、という気持ちになる。
 
p279
 読者もまた、中部電力に対して、地元の電力会社に対して、日本原燃と日本原子力発電に対して、さまざまの豊かな言葉をもって、働きかけていただきたい。テレビと新聞もまた、この一件だけは、子供たちの世代に対して、「その危険性は分かっていた」という事後の釈明は、通らないことも自分に言い聞かせていただきたい。これまで、原子力の危険性についてほとんど報道もせず、警告も発しないマスメディアに、私たちは命を預けられない状況に置かれているからである。
 
 

Monday, April 4, 2011
Hi, listeners! Welcome to 5 minute English.
I'm David Neale.
It's time to focus on your English.
And I'm Vicki Glass. 
Thanks for tuning in.
It's time to build up your English muscles.
Are you ready?
Here we go.
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
I can tell this is a college kids' apartment.
The place is such a mess.
When was the last time you vacuumed?
 
I can't help yawning.
I was up late last night.
I didn't get to sleep until 3.
 
Thanks for the birthday card, Tom.
Was that an original poem you wrote?
I didn't know you're a poet.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
What counts is to keep trying. 大切なのは頑張り続けることです。
See you tomorrow.
Bye.
 
Tuesday, April 5, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
Where in the world have you been?
We have a meeting to host.
It starts in 5 minutes.
 
You're going to wear those shoes?
They're scuffed up.
We're going to a wedding today.
 
Have you ever played bridge?
I think you'll be good at it.
You're a sharp strategist.
 
Here's a message for you today.
Your daily efforts will pay off soon. あなたの日々の努力はやがて報われるのです。
See you tomorrow.
Bye.
 
Wednesday, April 6, 2011
Let's read out loud.
One. Now listen.
 
This came for you in the mail today.
It's from the credit card company. 
It feels like there's a card inside.
Yours is about to expire, right?
It must be a replacement.
 
Taste this coffee.
I made it myself.
Don't scald yourself though.
It's piping hot.
That's the way I like it.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you.
If you don't practice, your English will get rusty.
練習しないと英語が錆び付いてしまいますよ。
See you tomorrow. Bye.
 
Thursday, April 7, 2011
Let's role play.
One. Now listen.
A: You ought to read this novel.
B: I don't have time for pleasure reading.
A: I'm sure you'd love it. And it's really short.
B: Okay. I'll try reading it on the train.
 
A: Have you decided who to vote for?
B: I need to think about it some more.
A: Well, don't think about it too long.
B: You're right. The election is tomorrow.
 
A: Don't brush your teeth that way.
B: What do you mean? I'm just brushing.
A: You're pressing too hard.
B: Okay. I'll do it more gently.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
Yesterday's failures are today's seeds of success.
昨日の失敗は今日の成功の種。
See you tomorrow. Bye.
 
Friday, April 8, 2011
Let's listen and answer.
One. Now listen.

There it is. 3-4-4-2 Retting Street.
It doesn't look like a party is going on.
Well, this is where Sally told us to come.
Let me see that note.
It says 4-3-3-2, not 3-4-4-2.
 Q: What did they do? - Go to the wrong house.
You're a funny guy.
I mean in a good way, of course.
Tell us that joke again.
You know the one about the talking horse.
That one always cracks me up.
 Q: What does the woman want? - To hear the joke again.
My father read the newspaper every day.
Then he let us play with it afterward.
He taught us how to make things.
We made houses, cars, huts, boats.
He even showed us how to make an airplane.
 Q: What did they do with the newspaper? - Play with it.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
You can build confidence through practice. 練習すれば自信がつきます。
See you tomorrow. Buy.

Saturday, April 9, 2011
Let's listen and answer.
Now listen.
 
This tent here is easy to set up and easy to break down.
All you have to do is thread the poles through the loops.
The poles flex. That gives the tent a roundish shape.
And it maximizes the space inside.
Of course it keeps the rain off.
And we also have pop-up tents.
That one over there literally pops up all by itself in a few seconds.
You just take it out of the bag.
As for the prices, that pop-up tent is a little more expensive.
Well, which one would you prefer?  
 Q1: Who is speaking? - A store stuff member.
 Q2: What is the woman talking about? - Various kinds of tents.
 Q3: What does the woman suggest? - Choosing a product to buy.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
The best time to start learning English is always now.
英語を学び始めるのに一番いいのはいつだって今なのです。
See you tomorrow. Bye.

Sunday, April 3, 2011
Let's listen and write.
One. Now listen.
 
I should've explained more thoroughly.
What more could you ask for?
There's safety in numbers.
That's easy for you to say.
You have your mother's eyes.
 
Let's check. Let's try.
Here's a message for you today.
A plan without action is useless.
行動が伴わない計画は役に立ちません。
See you tomorrow. Bye.

2011/4/1 Fri.
 
 
 
Business Communication in Action 実践ビジネス英語

Hello, everybody.こんにちは。みなさん。
 
Hello and welcome to the show.
This is Heather Howard.
Let's take a look at conversation at work.

 
April Fools (3)
 
The Great Lakes employees describe famous April Fools' Jokes.
Hughes mentions a fake TV report about harvesting spaghetti from Swiss trees.
And Wakimoto says he liked the report that claimed that London's Big Ben was going digital.
Kim recalls a fast food chain that said it was introducing hamburgers for lefties.
Hughes says the best April Fool's pranks are gentle harmless jokes like these.
 
 
In fun. Right, we use this term when something isn't meant seriously or with your
the malicious intent.
Just for a joke or for a laugh.
So you can say, "Oh, don't get upset over a prank. It was just in fun."
 
We also say for the fun of it.
And we use this when we don't have a specific reason or a goal for an action
for something we're doing.
It's just for enjoyment. For the fun of it.
At the moment for example, I'm studying German just for the fun of it.
 
"Pull" is a verb with a lot of uses.
In this case, when we're pulling something, we mean someone is trying to play a trick,
or to fool someone.
Also trying  to convince someone that of something that isn't true
is described as pulling their leg
 
pull hoaxes / pull pranks
 
All-time is another common adjective.
We use this to mean in the history of something.
So you could say, "The yen has reached an all-time high against the dollar."
Or "This is a list of the all-time worst movies."
 
all time high 史上最高値 / all time worst
 
call in sick 病欠の電話をする
 
gullible / You are so gullible.
 
Sometimes the joke you'll hear is,
"Did you know "gullible" is not in a dictionary?" 
And a person who believes that is gullible, because of course it's in the dictionary.
 
Cockney
 
Ahh. There are two here.
One is leading. And this refers to, for example, say, a person or a company who is
at the top of their field. 
You would say for example, "He is a leading scientist." 
Or "That is a leading telecommunication company."
 
a leading scientist 一流の科学者
 
And southpaw. This can be used for left handled people, in general.
But it's also very common to refer to left handed baseball pitchers.
 
lefty
 
This is a word hoot that can be used a number of different ways.
In this vignette, it's a noun.
And it means something or someone who's very funny.
The Great Lakes staff could have told Tony, "You're such a hoot."
It also is a verb meaning to shout or laugh strongly. 
Sometimes with derision but not always.
A crowd could hoot. It's approval of a singer.
Or a crowd could hoot a singer off the stage, because they don't like them.
And  hoot is also the sound an owl makes. 
And this is probably where the word came from originally. 
It was likely created an imitation of an owl or some other similar sounding bird.
 
You're such a hoot. あなたって面白い人ね。
 
Yes. We often hear the expression: 
I'm laughing with you, not at you.
There's also the distinction between "talking to someone" and "talking at them".
"Taking to" indicates a back and forth conversation.
But "talk at" means the speaker doesn't care what the other person is thinking,
or they're about their response like: Mary talked at me nonstop for 20 minutes.
 
 
That's all for today.
 
Thanks for listening. See you again soon.

今、非常に体調が悪いです。
 
食べてはいるのですが、体重がどんどん減り続けています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
それでも、頑張らないと。
 
THE SHOW  MUST GO ON!

↑このページのトップヘ